Hello guys. I'm releasing my CD (Sunrise), just click on the banner who are in the site's pages. I hope you enjoy. Thank you!

Custom Search

Since I am of portuguese descent, this page of the site was built for those also interested in the history of our Portuguese language.

Língua Portuguesa.

   fonte: google imagem.

 

  

The Formation of the Portuguese language and influence of other languages.

 

The regions where today's modern Portugal were set in very distant ages, inhabited by different races and "Bronze Age" (2000 aca 800 BC) recorded probably large migratory movements, since the form of burying the dead has changed a lot , people came from Africa and Eastern Europe.
The Portuguese people resulted from a process of intermingling of many centuries or even thousands of years and from the millennium before Christ came the Celts of central Europe.
The arrival of Roman troops in the Iberian Peninsula, was in 219 BC and they found several people there, above the Douro inhabited the Calaicos and beyond the Lusitanians, in which the Romans described as Celtiberians, a mixture of Celts and Iberians . To the south of the Tagus River lived the Celtics in the Algarve and there were the Cynetes.
The Roman invasion, has come to begin to unify the languages these people spoke, however, the Roman occupation was not easy, being a great warrior named Viriato, who was chief of the Lusitano in the years 147-139 BC, managed to form a large army and impose great losses to the Roman invaders.
In the year 411 of our era, many attackers entered the Lusitania: the Alans, the Vandals and Swabians. The Alans were from the Caucasus region, the Vandals Germanic / Scandinavian and Germanic Swabians were also. In the year 416 there came the Visigoths, who were also Germanic dominated by the Romans.
All these nuclei of invading of Lusitania, of course, brought new meaning to the language spoken in the region, and the consequent Roman invasion began to stabilize the region. The Roman soldiers spoke Latin (Latin-down), and the magistrates, priests, lawyers, spoke (Classical Latin).
Of course, with the passage of time, the population was doing the talk of the Romans, blending the terms which they spoke and how the invasion lasted almost 1000 years, began to prevail the Latin language, that in time he was changing and reaching a Latin who also began to change to a Lusitanian / archaic. This was drifting until the invasion of the "Moors", people who came from Africa and invaded the Iberian Peninsula in the year 711 of our era, expelling the Romans, as his empire was already failed.

 

Tradução:

   

A Formação da língua Portuguesa e a Influência de outras Línguas.

O povo português resultou de um processo de miscigenação de muitos séculos ou até milhares de anos e a partir do milênio antes de Cristo vieram os Celtas, da Europa Central.

O desembarque das tropas romanas na Peninsula Ibérica,deu-se em 219 a.C. e eles encontraram vários povos por ali, acima do Douro habitavam os Calaicos e além fronteiras habitavam os lusitanos, na qual os romanos os descreviam como Celtiberos, mistura de Celtas e Iberos. Para o sul do Rio Tejo habitavam os célticos e no Algarve lá estavam os Cónios.

A invasão romana, veio  começar a unificar as línguas que esses povos falavam, porém, a ocupação romana não foi muito fácil, sendo que um grande guerreiro de nome Viriato, que era o chefe dos Lusitanos nos anos 147 a 139 a.C., conseguiu formar um grande exército e impor grandes derrotas aos invasores romanos.

No ano de 411 de nossa era, entraram na Lusitânia vários invasores: os Alanos, os Vândalos e os Suevos. Os Alanos eram da região do Caúcaso, os Vândalos germanos/escandinavos e Suevos eram também germânicos. No ano de 416 chegaram por lá os Visigodos, que eram também germânicos dominados pelos romanos.
Todos esses nucleos de invasores da Lusitânia, evidentemente, traziam termos novos para a língua falada na região, e com a consequente invasão romana começou a estabilizar a região. A soldadesca romana falava o Latim (Latim-baixo), e os magistrados, sacerdotes, juristas, falavam o (Latim Clássico).

Naturalmente, com o decorrer dos tempos, a população foi adotando o falar dos romanos, misturando aos termos que eles falavam e como essa invasão durou quase 1000 anos, começou a prevalecer a língua latina, que com o tempo foi-se modificando e chegando a um Latim que começava também a modificar-se para um lusitano/arcaico. Este foi derivando até a invasão dos "mouros", povos que vieram da Àfrica e invadiram a península ibérica no ano de 711 de nossa era, expulsando os romanos, uma vez que o seu império já estava fracassado.

 

   fonte: google imagem.

A dictionary specialized in the Portuguese language of the medieval period, from the 1100 year up to middles of the century XVI, finishes that he have just launched by the publisher of the State University of Londrina/PR. The work, of the teacher Joaquim Carvalho of the Bramble, boards the semantic aspects, epistemológicos and orthographic, and represents a relevant contribution for students, investigators and too interested in the subject.

Teacher of the department of Vernacular and Classic Letters of that university, the author worked for nearly twelve years in the study and inquiry, and joined nearly 17 thousand entries, in 310 pages. According to him, the vocabulary of the language in that period was of nearly 15 thousand words, being that the excess expressions are on account of many considered variations.

 

Livro - Dicionário da Língua Portuguesa Medieval Um dicionário especializado na língua portuguesa do período medieval, desde o ano 1100 até meados do século XVI, acaba de ser lançado pela editora da Universidade Estadual de Londrina/PR. A obra, do professor Joaquim Carvalho da Silva, aborda os aspectos semânticos, epistemológicos e ortográficos, e representa uma relevante contribuição para estudantes, pesquisadores e demais interessados no assunto. Professor do departamento de Letras Vernáculas e Clássicas daquela universidade, o autor trabalhou por cerca de doze anos no estudo e pesquisa, e reuniu cerca de 17 mil verbetes, em 310 páginas. Segundo ele, o vocabulário do idioma naquele período era de cerca de 15 mil palavras, sendo que as expressões excedentes são por conta das muitas variações encontradas.


Crie um site com

  • Totalmente GRÁTIS
  • Centenas de templates
  • Todo em português

Este site foi criado com Webnode. Crie um grátis para você também!